Многая творчая літа, Сергію Петровичу!
Блог відділу галузевої літератури Полтавської обласної бібліотеки для юнацтва імені Олеся Гончара
понеділок, 26 травня 2025 р.
До дня народження українського письменника та перекладача Сергія Сингаївського .
Народився у Києві 27 травня 1957 року в родині, де літературна та редакторська спадщина займали особливе місце. Він виріс в середовищі творчості та художнього слова, створеному батьками: поетом Петром Сингаївським та матір’ю Ганною – редакторкою видавництва «Дніпро». Освіту здобув на романо-германському факультеті Київського Державного університету імені Тараса Шевченка. З 1984 по 1987 рік проходив службу військовим перекладачем в Ефіопії. Цей життєвий етап приніс Сергію Сингаївському чимало вражень та безцінний досвід. У 2010 році в його перекладі англійською мовою вийшла велика монографія з українського мистецтва "Українські митці в Парижі 1900-1939" В. Сусак. Перекладав на англійську також і художню прозу: «Вершники» Ю. Яновського, «Посол Урус-Шайтана» В. Малика, «Причини і наслідки» Ю. Щербака. У 2016 році побачила світ його книга «Дорога на Асмару». Підґрунтям для цього роману стала особиста участь у подоланні наслідків штучного голоду та війни в Ефіопії в 1984 - 1986 роках. Сергій Сингаївський на початку 1980-х довідався про роль українця Феофана Прокоповича, сподвижника Петра І, що підказав цареві, як збудувати імперію, до якої входила б і Україна. "Тоді я відчув якусь дитинячу гордість. Мовляв, це ж наша людина, а чого досягла! То була психологія підлеглого. Тільки зараз починаємо розуміти, що ми не лише жертва. Позиція жертви вкрай небезпечна насамперед для неї самої. Невільна людина шукає не рівного собі, а ще невільнішого за себе ... без нас — невідомо, чи існувала б Російська імперія. Тисячі українців своїм розумом, інтелектом, умінням зробили це можливим. Я про це не думав 1985 року, як і герой мого роману. Аж доки йому не спадає на думку, що голод в Ефіопії — штучний, що це — політична й етнічна зброя" — говорить автор. Дія роману розгортається на тлі однієї з найбільших гуманітарних катастроф кінця ХХ століття — штучного голоду і війни в Ефіопії 1984–1986 рр. Це історія молодого українця, військового перекладача у складі радянських груп допомоги, який шукає причини трагедії, розуміє, що став частиною цинічного обману, і починає відчайдушну гру з дияволом. Історія вибору і віднайденої ідентичності. Дві щемливі історії кохання в часи вирішальних змін. І родинна таємниця, інтрига якої сплітає дві сюжетні лінії в тугий вузол. Роман-свідчення, роман-панорама, що відкриває непроговорені сторінки минулого й виводить на шлях переосмислення актуальних подій сьогодення. Оксана Забужко назвала книгу кращим твором останнього десятиліття: «Дорога на Асмару» — це не тільки політичний детектив у традиції Грема Гріна, а й, можливо, єдиний у світовій літературі великий епос про штучний голод в Ефіопії, Голодомор-2 за сталінським зразком (як із жахом відкриває головний герой). Водночас це – чи не перший великий роман про участь українців у колоніальних війнах СРСР, написаний з українського погляду, – і, парадоксальним чином, саме такий погляд несподівано забезпечує той найбільш універсальний ключ до трагічних таємниць Еритреї, що на нього Захід від 1985 року й донині так і не здобувся… Схвально відгукнулися про вихід роману громадські діячі, літературознавці, історики, журналісти та колеги по перу. “Є щось дуже символічне в тому, що людина, народжена у країні, яка стала страшною сценою для штучного голоду, вирушає за наказом нащадків його організаторів до держави, мешканці якої стають жертвами аналогічного злочину. Вижити, щоб стати свідками мук і загибелі тих, хто помирає так само, як помирали твої власні співвітчизники — хіба це не свідчення замкненого кола, яке можна розірвати, лише знищивши саме зло?” – Віталій Портников. “«Дорога на Асмару» — це ретророман, написаний так, наче сучукрліту не було. Цупке, щільне, без води, без карнавалу, танців і баляндрасів, докладне, розлоге письмо, яке неможливо «ковтати», бо доводиться відкладати й «жувати», «перетравлювати». Я за такими романами несподівано скучив”. – Антон Санченко. Ганна Улюра: Про ефіопсько-еритрейські війни, які 2020 року знову увійшли в гарячу фазу, написаний один із наших найкращих панорамних романів — «Дорога на Асмару». “Хто любить жанрові дослідження, той знайде в цьому романі всі деталі, необхідні для побудови детективу, любовного, пригодницького роману і навіть нон-фікшн, проте «Дорога на Асмару» не належить до жодної з цих матриць. Не належить насамперед через свою філософію, у якій постає памʼять, що всім своїм криком кричить до читача” – Богдан Пастух. Редакторка другого видання роману, докторка педагогічних наук, професорка кафедри української мови та літератури НУЧК імені Т.Г. Шевченка – Ольга Лілік: Роман Сергія Сингаївського "Дорога на Асмару" — це книга, що потребує осмислення й роздумів. Ця книга дає змогу дізнатися, як живуть народи, про які ви нічого не знаєте або чули краєм вуха. Це своєрідна мандрівка в інший світ, з можливістю чути мову, засвоювати нові слова, відчувати запахи й звуки, мокнути під дощем і страждати від спраги.З-поміж особливостей роману – медитативна неспішність оповіді, реалістична смаковитість деталей і неоднозначність життєвих драм героїв. Варто також наголосити, що автор не лише сам розмірковує над причинами й сутністю такого явища, як голодомор, а й знайомить читачів з авторами, що глибоко досліджували це питання, називає їхні праці.